はちみつと焼酎

BTS 방탄소년단/SUGA. 日本語訳など

移転しました。

約3秒後に自動的にリダイレクトします。

PROOF インタビュー/RM

⭐︎目次の見出しは訳者が付けたもので原本にはありません。

 

計算なしで出会い、友だちになれた過去


過去、現在、未来の中で最も重要だと思うことは何ですか?

当然現在で、これからも現在だと思います。
未来は、「いまだ・未(み)」「くる・来(らい)」、すぐには来ないことで、結局不透明な何かです。 過去はもう過ぎ去ったことです。 現在を最も重要に思いながら生きていかなければならないと思います。 現在を生きなければ過去も未来も生きられないというのが僕の考えです。

과거, 현재, 미래 중에 가장 중요하게 생각하는 것은 무엇인가요?

당연히 현재이고 앞으로도 현재일 거 같아요.
미래는, 아닐 미(未)에 올 래(來), 바로 오지 않는 것이고, 결국 불투명한 무엇이죠. 과거는 이미 지나간 거고요. 현재를 가장 중요하게 여기면서 살아야 한다고 생각해요. 현재를 살지 않으면 과거도, 미래도 살 수 없다는 게 제 생각이에요.


「過去」という単語はどんな意味ですか?

古い引き出しを開けると、その中に閉じ込められていた空気のせいで少しパサついた匂いがするじゃないですか。 それがそれほど悪くないんです。 実家や祖母の家に行くと、または僕が以前住んでいた部屋に行くと、引き出しを開けた時に臭いがして僕をはっとさせることがあります。 昔のことも思い出します。 「過去」は、そういう古い引き出しを開けた時の匂いだと思います。 少し遠くに立って「ああ、こういうのがあった」程度の単語です。

'과거'라는 단어는 어떤 의미인가요?

오래된 서랍장을 열면 그 안에 가둬져 있던 공기 때문에 약간 텁텁한 냄새가 나잖아요. 그게 썩 나쁘지 않단 말이죠. 본가나 할머니 댁에 가면, 또는 제가 예전에 살았던 방에 가면 서랍을 열었을 때 냄새가 나면서 저를 깨우는 그런 게 있어요. 옛날 생각도 나고요. '과거'는 그런 오래된 서랍장을 열었을 때 나는 냄새 같아요. 조금 멀리 서서 "아, 이런 게 있었지." 정도의 단어요.


木の香りを特別に考えているようです

僕の引き出しも全部木製の引き出しです。 木は使えば使うほど、人の手が触れれば触れるほどつるつるにすり減りますよね。僕はパティナ(patina、古色)という単語が大好きなんですが、パティナがそのまま保管されている家具が好きです。 それが木という素材が持っている特性のようです。

나무의 향을 특별하게 생각하시는 것 같아요.
제 서랍장들도 다 나무 서랍장이에요. 나무는 쓰면 쓸수록, 사람의 손길이 닿으면 닿을수록 반질반질하게 닳잖아요. 제가 파티나(patina, 고색)라는 단어를 굉장히 좋아하는데, 파티나가 그대로 간직되어 있는 가구가 좋아요. 그게 나무라는 소재가 갖고 있는 특성인 것 같아요.

最初の記憶は何です

僕にとって最初の記憶は3歳の頃だったと思います。 幼い頃、ヴィラと多世帯住宅の多い丘の頂上に住んでいた記憶があります。 その時、父と母が離乳食の商売をしていました。 父が退勤する夕方や週末に、今考えるととても危ないんですが、バイクの運転をしながら僕を膝に乗せて丘を越えながら離乳食の配達をしました。 その時のその空気を覚えています。 その時はただ面白かったです。 不思議でもあるし、丘を下りたら前に障害物がないじゃないですか。危ないのに、僕が大好きで僕を乗せて通ってたそうです。 その時の記憶がよく残っています。

최초의 기억은 무엇인가요?

저에게 최초의 기억은 세 살 즈음이었던 것 같아요. 어릴 때 빌라와 다가구 주택이 많았던 언덕 꼭대기에 살았던 기억이 나요. 그때 아버지, 어머니가 이유식 장사를 하셨어요. 아버지가 퇴근을 하시는 저녁 무렵이나 주말에, 지금 생각하면 참 위험하지만, 오토바이 운전하시면서 저를 무릎에 태워서 언덕을 넘으면서 이유식 배달을 하셨죠. 그때의 그 공기를 기억해요. 그때는 마냥 재밌었어요. 신기하기도 하고, 언덕을 막 내려가면 앞에 장애물이 없잖아요. 위험한데도 제가 너무 좋아해서 저를 태우고 다니셨다고 하더라고요. 그때의 기억이 좋게 남아있어요.


その頃の生活で懐かしいことがありますか

計算なく会っていた、そんな関係です。 「お前どこの誰だ?」と聞けば、ただの友達になる関係。幼い頃はその一言でそんな風に同等な関係を結ぶことができました。 そのように学校に入る前に遊び場で、会った友達と喧嘩もしてジャングルジムにも登りました。 学校に通いながら「隣のクラスの誰々だけど、君の名前をよく聞いたよ」 こんな一言で友達の友達が僕の友達になったりしました。 僕がRMになってからは、皆が僕を知るようになって、偏見もあり得るし、同等な関係を作るのが難しいんです。 お互いに対する情報が非対称な部分がありますから。 多くの人々(との出会い)を経験しながら心の扉を閉ざしたりもしました。 それで、特に人々が僕を知らなかった時、純粋な気持ちで同等に会った関係が懐かしくなる時があります。

그 시절의 삶에서 그리운 게 있을까요?

계산 없이 만났던 그런 관계들이요. "너 어디 사는 누구라며?"하면 그냥 친구가 되는 관계. 어릴 때는 그 말 한마디로 그렇게 동등한 관계를 맺을 수 있었어요. 그렇게 학교 들어가기 전에 놀이터에서 만난 친구들과 닭싸움도 하고 정글짐에도 올랐어요. 학교 다니면서는 "나 옆 반의 누군데, 네 이름 많이 들었다." 이런 말 한마디로 친구의 친구가 내 친구가 되고 그랬죠. 제가 RM이 되고 나서부터는 모두가 다 저를 알게 되고 그래서 편견도 있을 수 있고, 동등한 관계를 형성하기가 어렵더라고요. 서로에 대한 정보가 비대칭인 부분이 있으니까요. 여러 사람들을 겪으면서 마음의 문을 닫기도 했어요. 그래서 유독 사람들이 저를 몰랐을 때, 순수한 마음으로 동등하게 만났던 관계들이 그리워질 때가 있어요.

 

あなたにとって意味のある最初の場所はどこですか?

13歳、14歳頃一山に住んでいた時にあったコンピュータールームです。 家には書斎のようにコンピューター部屋が別にあったんですが、机とコンピューター一つずつ置けばいっぱいの小さな隙間の部屋でした。 本当に小さなその場所でほとんどの時間を過ごしました。 マイクも買って、初めて録音もして歌詞も書いたりしました。 その部屋によって「自分の空間」に対する概念が生まれたようです。

자신에게 의미 있는 첫 번째 공간은 어디인가요?

열세 살, 열네 살 즈음 일산에 살 때 있었던 컴퓨터 방이요. 집에 서재처럼 컴퓨터 방이 따로 있었는데, 책상과 컴퓨터 하나씩 놓으면 끝나는 작은 자투리 방이었어요. 진짜 작은 그곳에서 대부분의 시간을 보냈어요. 마이크도 사서 처음으로 녹음도 하고 가사도 쓰고 했죠. 그 방으로 인해 '제 공간'에 대한 개념이 생긴 것 같아요.

 

RMとキム・ナムジュンのペルソナ

BTSとして生きてきて、個人のキム・ナムジュンがよりはっきりしたり、ぼやけたりするなど、変化があったと思いますか?

以前「LOVE YOURSELF」「MAP OF THE SOUL」シリーズでアルバムのメッセージを話しながら、ユング(Carl Gustav Jung)の理論を勉強して、ペルソナ(Persona)-影(Shadow)-自我(Ego)について知ることになりました。 それで僕が考える理想的な生き方として、僕のペルソナであるBTSのRMとキム·ナムジュンという自我を明確に分けながら暮らせば、より上手く生きていけるだろう、そんな風に考えてきました。 
ところが、むしろキム・ナムジュンとRMが同一視される場合が多くなり、中間地点を探しながら重なっていったんです。 RMで得た経験を人間キム・ナムジュンに投影したくなり、キム・ナムジュンとしてした考えをRMの音楽に溶け込ませたくなり… このように相互に作用しながら影響を与え合っています。 いつか皆既月食のように、もう少し重なることを願っています。共通部分が多くなれば、一般的ではない人生を生きるのに、もっと上手になれると思います。

방탄소년단으로 살아오면서 개인 김남준이 더 선명해지거나 희미해지는 등 변화가 있었다고 생각하나요?

예전에 'LOVE YOURSELF' 'MAP OF THE SOUL' 시리즈를 하고 앨범의 메시지를 이야기하면서, 융(Carl Gustav Jung)의 이론을 공부했고 페르소나(Persona)-그림자(Shadow)-자아(Ego)에 대해 알게 됐어요. 그래서 제가 생각하는 이상적인 삶의 방법으로, 제 페르소나인 방탄소년단의 RM과 김남준이라는 자아를 분명하게 분리하면서 살면 더 잘 살아갈 수 있겠다 그런 생각을 해왔어요. 그런데 오히려 김남준과 RM이 동일시되는 경우가 많아졌고 중간 지점을 찾아 겹쳐졌죠. RM으로 얻은 경험을 인간 김남준에게 투영하고 싶어지고, 김남준으로 하는 생각을 RM의 음악에 녹여내고 싶어지고... 이렇게 상호 작용을 하면서 영향을 주고받고 있어요. 언젠가 개기월식처럼 조금 더 겹쳐지기를 바라고 있고요. 교집합이 많아지면, 일반적이지만은 않은 삶을 사는 데 더 능숙해질 수도 있을 것 같아요.


BTSのメンバーとして世の中が見た姿と、実際の日常での姿はどれくらい似ていますか

70~80%程度は似ていると思います。 僕は自分をさらしながら生きてきた方です。 そのような選択によるリスクについても多くのことを考えましたが、それでも僕が日常で経験していることを、率直にたくさん共有しようと努力しました。 ある意味、秘密主義が楽かもしれません。 でも、僕はそんな風に自分のキャラクターを作ろうと思って作れる人ではなかったんです。 僕ただ自分の木目の通りに進むようです。

방탄소년단의 멤버로서 세상에 보여진 모습과 실제 일상에서의 모습은 얼마나 비슷한가요?

70~80% 정도는 비슷한 것 같아요. 저는 저를 드러내면서 살아왔던 편에 속해요. 그런 선택들로 인한 리스크에 대해서도 많은 생각을 했지만, 그럼에도 제가 일상에서 겪고 있는 일들을 솔직하게 많이 공유하려고 노력했죠. 어떻게 보면 신비주의가 편할 수도 있을 것 같아요. 그런데 저는 그렇게 제 캐릭터를 만들어야지, 해서 만들 수 있는 사람은 아니더라고요. 저는 그저 제 결대로 가는 거 같아요.

「ありのままの自分」はどんな姿ですか?

他の人のように欲も多い、それが物欲であれ成就欲であれ、ちょうど29歳の人だと思います。 目標も多いし、長期的には永遠の(timeless)何かを残したいという希望もあります。 その間で戦いながら生きているようです。 そのためにはもっと頑張らないと、もっとかっこいい人にならないといけないと思う人です。 短期的な目標や欲求にも正直ですが、数多くの努力が伴わなければならず、それが面倒でもありますが、それさえも僕の姿です。

'있는 그대로의 나'는 어떤 모습인가요?

다른 사람들처럼 욕심도 많은, 그게 물욕이 됐든 성취욕이 됐든, 딱 스물아홉 살의 사람인 것 같아요. 목표도 많고, 장기적으로 영원한(timeless) 뭔가를 남기고 싶은 희망도 있어요. 그 사이에서 싸우면서 사는 것 같아요. 그러려면 더 잘해야지, 더 멋있는 사람이 되어야지 그런 생각도 많이 하는 사람이요. 단기적인 목표나 욕구에도 솔직하지만 수많은 노력이 수반되어야 하고 그게 귀찮기도 한데, 그것조차도 제 모습이죠.

 

結局時間が経てば全て解決する

現在の「私」は過去の「私」と違いますか?

たくさん違いますね。過去には、未来だけを追いかけてきました。今が不幸だと感じていたので。今は自ら自分を見つめる視野ができました。何かあったとき、自分だけの視覚で眺めて対応する、と説明すればいいかも知れません。少しは大人になったみたいです。 社会人として必要な素養というか、そのようなものを自ら鍛えてきたと思います。

현재의 '나'는 과거의 '나'와 다른가요?

많이 달라요. 과거에는 늘 미래만 쫓았어요. 현재가 불행하다고 느꼈으니까. 지금은 스스로 응시하는 시야가 생겼어요. 어떤 일이 생겼을 때 저만의 시각으로 바라보고 대응한다고 설명하면 될 것 같아요. 좀 더 어른이 된것 같아요. 사회인으로서 필요한 소양이랄까, 그런 것들을 스스로 단련시킨 것 같아요.


振り返ってみて一番真っ暗だった瞬間はいつですか

お話した瞬間もあるし、言わなかった瞬間もあります。 言葉通り真っ暗になるような瞬間も多かったです。 その時を乗り越えさせてくれたのは、結局は時間でした。 僕が自分を失わずに耐え続ければ、結局それがどんな形であれ災い転じて福となり、教訓を与えたりします。 当然のことですが、「結局、時間が経てば全て解決される」という言葉ほど公平な真理はないと思います。 時間が経ってこそ、その真っ暗なトンネルから出ることができるということに気づきました。

돌아보면 가장캄캄했던 순간은 언제인가요?

말했던 순간도 있고 말하지 않았던 순간도 있어요. 정말 말 그대로 캄캄해지는 것 같은 순간도 많았어요. 그때를 이겨내게 해준 건 결국에는 시간이었어요. 내가 나를 잃지 않고 계속 견디고 버티면 결국 그게 어떤 식으로든 전화위복이 되기도 하고 교훈을 주기도 해요. 당연한 말이지만 "결국 시간이 지나가면 다 해결된다."라는 말만큼 공평한 진리는 없는 것 같아요. 시간이 지나야만 그 깜깜한 터널에서 나올 수 있다는 걸 깨달았어요.


一日の中で私だけの時間は何時だと思いますか

僕は一人でいる時間と一人ではない時間、こうして2つにはっきり分かれています。

하루 중 나만의 시간은 몇 시라고 생각하나요?
저는 혼자 있는 시간과 혼자가 아닌 시간, 이렇게 두 개로 딱 구분이 되어 있어요.

心の中で自分は何歳くらいだと思いますか

今は31、2歳くらいだと思います。 僕が31歳や32歳になるとどんな姿なのかについて絶えず考えます。 約2年前からずっとそうでした。 考えるたびにイメージは変わります。 僕を取り巻く環境から絶えず影響を受けながら変わり続けているようです。 なので、いつからか「絶対」という言葉はあまり使いません。

마음속으로 자신은 몇 살 정도라고 생각하나요?

지금은 서른한두 살 정도라고 생각해요. 제가 서른한 살이나 서른두 살이 되면 어떤 모습일까에 대한 생각을 끊임없이 해요. 한 2년 전부터 계속 그래왔어요. 생각할 때마다 이미지는 바뀌어요. 저를 둘러싼 환경으로부터 끊임없이 영향을 받으면서 계속 변하고 있는 것 같아요. 그래서 언제부터인가 '절대'라는 말은 잘 쓰지 않아요.


自分がどんな人なのか一番よく語れる人は誰ですか

近くにいる周りの人たちが、結局僕を客観的によく見ているようです。僕が無意識に話す言葉や行動がどんな姿なのか、よく分かりません。 近くで10年近く僕を見守ってきた方々は、僕のドラマチックな変化などを見守ってきたじゃないですか。 それで、今僕がどんな人なのか、最も細かい答えを言える人は、僕と同じコードを共有する、今僕と最も近い人たちだと思います。 僕より僕についてもっとよく話してくれそうです。

자신이 어떤 사람인지 가장 잘 이야기해줄 수 있는 사람은 누군가요?
가까운 주변 사람들이 결국 저를 객관적으로 잘 보는 거 같아요. 저는 제가 무의식적으로 하는 말이나 행동이 어떤 모습인지 잘 몰라요. 가까이에서 10년 가까이 저를 지켜본 분들은 제 드라마틱한 변화 같은 것들을 다 지켜봐왔잖아요. 그래서 지금 내가 어떤 사람인지 가장 세부적인 답을 줄 수 있는 사람은 저와 같은 코드를 공유하는, 지금 저와 가장 가까이 있는 사람들 같아요. 저보다 저에 대해 더 잘 이야기해줄 것 같아요.


長い時間を一緒に過ごした友達が多いようです

たくさんいたんですが、残ったのはわずかです。 必ず多い必要があるのかと考えてみれば、3、4人で十分ではないかと思います。 だからといって(人間)関係において「この子たちがいるから新しい人にはあえて会いたくない」こういう態度もイマイチだと思います。 関係については開かれていながら、今僕と一緒にいる人々に大切で感謝する姿勢が重要だと思います。 閉じていても、ある程度開かれている、そのように柔軟に生きていく人が最も豊かではないでしょうか。

오래 시간을 함께 보낸 친구들이 많은 것 같아요.
많이 있었는데, 몇 명 안 남았어요. 꼭 많을 필요가 있나 생각해보면, 서너 명이면 충분하지 않나 싶기도 해요. 그렇다고 관계에 있어 '이 친구들이 있으니 새로운 사람을 굳이 만나고 싶진 않아.' 이런 태도도 별로인 것 같아요. 관계에 대해 열려있되 지금 나와 함께 있는 사람들에게 소중하고 감사해하는 자세가 중요하다고 생각해요. 닫혀있되 어느 정도 열려있는, 그렇게 유연하게 살아가는 사람이 가장 풍요롭지 않을까요.


どのように呼ばれる時が一番気分がいいですか

家族は僕を「ジュナ」、「ジュニ」と呼んでくれます。 そう呼ばれるのが幼い頃の自分を思い出させてくれて嬉しいです。僕を完全に人間キム·ナムジュンと見る人たちが家族ですから。 そう呼ばれると、「僕は相変らず世間知らずなんだな」、「こんな姿が僕にまだあるんだな」と思って、何か純粋な気持ちもします。

어떻게 불릴 때 가장 기분이 좋은가요?
가족은 저를 "준아.", "준이야." 이렇게 불러줘요. 그렇게 불리는 게 어린 시절의 저를 생각나게 해서 좋아요. 저를 완전히 인간 김남준으로 보는 사람들이 가족이니까요. 그렇게 불리면 '나는 여전히 철부지구나.', '이런 모습이 나에게 아직 있구나.' 싶어서, 뭔가 순수한 마음도 들어요.


自分を表現する色は何だと思いますか

青色です。絵も青色の絵が好きです。 青色は形容詞としてもよく使われるじゃないですか。 昔は画家たちにとって青色が一番高い顔料でした。 それで歴史的にも青色が特別に感じられたようです。 だから僕にももっと特別に迫ってきます。 以前は黒と白が好きだったのですが、青は僕が初めて好きになった彩度のある色です。 インディゴやウルトラマリンが特に好きです。 そのため、イブ·クラン(Yves Klein)や金ファンギ画伯のように青をたくさん使う画家も好きです。

자신을 표현하는 색은 뭐라고 생각하나요?

파란색이요. 그림도 파란색 그림을 좋아해요. 파란색은 형용사로도 많이 쓰이잖아요. 옛날에는 화가들에게 청색이 가장 비싼 안료였어요. 그래서 역사적으로도 파란색이 특별하게 느껴졌던 것 같아요. 저에게도 그래서 더 특별하게 다가와요. 예전에는 검은색과 흰색을 좋아했는데 파란색은 제가 처음으로 좋아하게 된, 채도가 있는 색이에요. 인디고나 울트라마린을 특히 좋아해요. 그래서 이브 클랭(Yves Klein)이나 김환기 화백처럼 파란색을 많이 쓰는 화가들도 좋아하죠.

 

自分を香りに例えるとどんな香りですか?

そうですね。僕は香りに敏感な方ではありません。でも好きな香りを挙げれば、木のにおいがする(woody)香りが好きです。 自然だし、適度に良い気分にしてくれます。また5年近く使っているボディローションの香りも好きです。みんなは僕にその香りと良く似合うと言います。

자신을 향기에 비유하자면 어떤 향일까요?

글쎄요. 저는 향에 민감한 편은 아니에요. 그래도 제가 좋아하는 향을 꼽자면, 나무 냄새가 나는(woody) 향을 좋아해요. 절에서 날 것 같은 향 냄새요. 자연스럽기도 하고 적당히 기분 좋게 만들어주기도 해요. 또 제가 5년 가까이 쓰고 있는 바디로션의 향도 좋아해요. 사람들이 제가 그 향과 잘 어울린다고 하더라구요.

 

中身がぎっしり詰まっていてこそ

日常に欠かせない存在があるとすれば何でしょうか?

家族や友人は当然必要ですし、もう少し広く考えると、自然ですね。草や木、水、または作られた自然であっても、そういうものを見なければストレスを受けます。 それに、本や音楽がないといけませんし、仕事もないとだめでしょう。そのすべてを持とうとすると疲れたりもしますが、僕はただそうやって生まれたみたいです。

일상에 없어선 안 될 존재가 있다면 무엇일까요?

가족과 친구들은 당연히 있어야 하고, 조금 더 넓게 생각하면 자연이요. 풀이나 나무, 물 또는 만들어진 자연이라고 해도 그런 것들을 보지 않으면 스트레스를 받아요. 그다음에 책과 음악이 있어야 하고, 할 일도 있어야 하죠. 그 모든 것들을 다 품으려니 피곤하기도 하지만, 저는 그냥 그렇게 태어난 것 같아요.

 

最近、自分自身によく語りかける言葉がありますか?

「今の僕はどんな姿でいたいのか?」生活しながら僕がどんな姿であってほしいのか自分で分からない時があるじゃないですか。 たくさんありますよね。僕の基準に合った選択をするためにも、こういう考えをたくさんします。 その悩みがかえって僕を不安にさせることもあります。

최근 자기 자신에게 자주 하는 말이 있나요?

"지금 나는 어떤 모습이고 싶은가?" 살면서 제가 어떤 모습이길 원하는지 스스로 모를 때가 있잖아요. 되게 많죠. 제 기준에 맞는 선택을 하기 위해서라도 이런 생각을 많이 해요. 그 고민이 도리어 저를 불안하게 만들기도 하죠.


今は時速何kmで走るようですか

60~70km? とても遅くも、速くもない速度です。 自動車は走ったり止まったりするじゃないですか。 高速道路で時速100kmで走って、市内では50kmで走ったりもします。 そのように、僕も自分でスピードを出す時もあれば、引っ張られる時もあります。 完全に自分の速度だけで行く人がどれほどいるだろうかとも思いますし、無人島に住んでいない限りは。

지금 시속 몇 km로 달리는 것 같나요?

60~70km? 아주 느리지도, 빠르지도 않은 속도요. 자동차는 가다 서다, 가다 서다 하잖아요. 고속도로에서 시속 100km로 달리다가 시내에선 50km로 달리기도 하죠. 그런 것처럼 저도 제 스스로 속도를 낼 때도 있고 끌려갈 때도 있어요. 온전히 자기 속도로만 가는 사람이 얼마나 있을까 싶기도 하고, 무인도에 살지 않는 이상 말이죠.

 

揺らぐことなく守っていく信念がありますか

「空き樽は音が高い」 。僕が見つめてきたところによると、内面がぎっしり詰まっていなければなりません。 人であれ作業であれ、方向であれ意見であれ、内面がぎっしり詰まっていないとエッセンスがないように感じられる時があります。 エッセンスは短い言葉の中に雷と一緒に含まれているようです。 僕がまだ幼くて考えもまとまっていないので、口数も多くなったりします(笑)。 僕が尊敬したり慕う人たちは核心だけを話す方でした。その方たちはそんな風に短い言葉に核心を込めるために、どれほど多くの時間を経験し、どれほど多くのことを考えたでしょうか。 今の僕が自分の信念を行動に移しているとは思いません。 まだ幼いから、少し騒がしくてもいいんじゃないかと思います。 ただ、いつか自分で騒がしくない人になりたいという気持ちだということです。

흔들림 없이 지켜나가는 소신이 있나요?

"빈 수레가요란하다." 제가 지켜본 바에 따르면 내면이 꽉 차있어야 해요. 사람이든 작업이든 방향이든 의견이든, 내면이 꽉 차있지 않으면 에센스가 없는 것처럼 느껴질 때가 있어요. 에센스는 짧은 말 안에 벼락도 같이 담겨있는 것 같아요. 제가 아직 어리고 생각도 정리되어 있지 않다 보니까 말도 많아지곤 하는데(웃음). 제가 존경하거 흠모하는 사람들은 핵심만 이야기하는 편이더라고요 그분들은 그렇게 짧게 말에 핵심을 담기 위해 얼마나 많은 시간을 겪었으며 얼마나 많은 생각을 했겠어요. 지금 제가 제 소신을 행동으로 옮기고 있다는 생각은 하지 않아요. 아직 어리니까 조금은 요란해도 괜찮지 않나 하는 생각도 하고요. 다만 나중에는 스스로 요란하지 않은 사람이 되고 싶은 마음이라는 거죠.

 

芸術と音楽の核心に知的な遊び

最近没頭していることがあるとしたら何ですか

視覚芸術と音楽です。 二つにとても没頭しています。 その核心には知的な遊びがあります。 僕にとって知的な遊びは本当に大きいです。 勉強も、楽しいだけではないけど、それで始めました。美術史はすごく膨大で長いじゃないですか。 美術史を掘れば、建築も知らなければならず、哲学も知らなければならず、歴史も知らなければならず、文学も知らなければならないので、結果的に教養をたくさん積まなければなりません。 歴史というのは正解と誤答が入り混じっていたりして面白いです。 そのように美術史のような歴史を一つ一つ追いかけていくと、時代を貫く真理のようなものがあり得ると思ったりもします。 視覚芸術が好きなのは、自分で精神修養を続けるのと似ています。 作家が死んで数十年が経ってもその人の絵の前に立つと、依然として生きているその人の表現で依然として完全な感慨を与えるじゃないですか。 そして画家は一人で孤独に戦う闘士のようだとよく考えます。 音楽は即時に反応の楽しさを与えます。 視覚芸術とは全く違う次元の楽しみです。

요즘 몰입하고 있는 게 있다면 무엇인가요?

시각 예술과 음악이요. 두 가지에 굉장히 몰입하고 있어요. 그 핵심에는 지적 유희가 있어요. 저에겐 지적 유희는 정말 커요. 공부도, 즐겁지만은 않지만, 그래서 시작했어요.
미술사가 엄청 방대하고 길잖아요. 미술사를 파면 건축도 알아야 하고, 철학도 알아야 하고, 역사도 알아야 하고, 문학도 알아야 돼서 결과적으로는 교양을 많이 쌓아야 해요. 역사라는 게 정답과 오답이 뒤섞여있기도 해서 또 재밌어요. 그렇게 미술사 같은 역사를 하나하나 따라가다 보면 시대를 관통하는 진리 같은 게 있을 수 있겠다고 생각하기도 해요. 시각 예술을 좋아하는 건 저 스스로 정신수양을 계속하는 것과 비슷해요. 작가가 죽은 지 몇십 년이 지나도 그 사람의 그림 앞에 서면, 여전히 살아있는 그 사람의 표현으로 여전히 온전한 감흥을 주잖아요. 그리고 화가는 혼자 고독하게 싸우는 투사 같다는 생각을 자주 해요. 음악은 즉각적인 반응의 즐거움을 줘요. 시각 예술과는 완전히 다른 차원의 즐거움이죠.

 

毎晩眠る前に何を考えていますか?

「本当に今寝ないといけないのに」。早く寝れないと、これしか考えません。 そう言いながら、ずっと「今寝れないと大変なことになるんだけど」とよく考えます。 なのに実は夜中の3時にこう考えてる? だったらもうおしまいです(笑)。それを考えないと眠れないからです。 人間は本当に弱いようです。 一つ思い出すと抜け出せないから。 それで無理にお酒を少し飲んだりシャワーを浴びたりします。 そのように体を弛緩させようと試みています。

매일 밤 잠들기 전에 하는 생각이 있나요?

'진짜 지금 자야 하는데.' 잠에 빨리 못 들면 이 생각밖에 안 해요. 그러면서 계속 '지금 못 자면 큰일인데.' 이런 생각을 많이 하죠. 그런데 사실 새벽 세시에 이 생각을 한다? 그러면 이미 끝난 거예요.(웃음) 그 생각을 안 해야 잠을 잘 수 있으니까요. 인간은 참 나약한 것 같아요. 한 가지 생각이 나면 벗어나질 못하니까. 그래서 억지로 술을 조금 마시거나 샤워를 해요. 그렇게 몸을 이완하려고 시도하고 있어요.


「夢」と聞くと何を思い浮かべますか?

 宮崎駿監督の『天空の城ラピュタ』。僕はこの作品が大好きです。それから、僕が住みたいところがそこだという気がします。「僕が40歳で何かを成し遂げる」そんなことは、実際に起きるか起こらないかは関係ありません。それよりも重要なのは、「夢ってものがあるんだな」という考えだと思います。それで十分です。 天空の城ラピュタのように、あるいは遠くに見える陽炎のようなものが夢だと思いますね。

'꿈' 하면 어떤 생각이 먼저 드나요?

미야자키 하야오 감독의 <천공의 성 라퓨타>요. 저는 이 작품을 너무 좋아해요. 그걸 보면 내가 살고 싶었던 곳이 여기라는 생각이 들어요. '내가 마흔 살에 뭔가를 이루겠다. 그런 것들은 사실 이뤄지든 이뤄지지 않든 상관없어요. 그것보다 중요한 건 '꿈이라는 게 있구나.' 하는 생각인 것 같아요. 그 정도면 충분한 거죠. <천공의 성 라퓨타>처럼, 또는 멀찍이 보이는 아지랑이 같은 그런 게 꿈인 것 같아요.

 

映画やドラマの人物の中で似たいと思うキャラクターはいますか

宮崎駿監督のアニメの主人公のように生きたいです。 童話の中に住みたいからではなく、子供のような何かを持って生きたいからです。 社会的には成熟しましたが、依然として汚れのない子供でいたいようです。 哲学者ニーチェが<ツァラトゥストラはかく語りき>に書いた人間精神の3段階がラクダ、ライオン、そして子供じゃないですか。 そういう意味の子供です。 人を羨ましがらず毎日満足できる子供のように生きたいです。 そのように生きるには、欲が多すぎるような気もしますが、それでも少しでもそうなってみようとこのように言葉を吐く練習をするのです。

영화나 드라마의 인물 중 닮고 싶은 캐릭터가 있나요?

미야자키 하야오 감독의 애니메이션 주인공들처럼 살고 싶어요. 동화 속에 살고 싶어서가 아니라 어린아이 같은 뭔가를 갖고 살고 싶어서예요. 사회적으로 성숙되었지만 여전히 때묻지 않은 어린이로 있고 싶은가 봐요. 철학자 니체가 <차라투스트라는 이렇게 말했다>에 쓴 인간 정신의 3단계가 낙타, 사자, 그리고 어린아이잖아요. 그런 의미의 어린아이요. 남을 부러워하지도 않고 매일매일 만족할 수 있는 어린아이처럼 살고 싶어요. 그렇게 살기엔 욕심이 너무 많은 것 같기도 하지만, 그래도 조금이나마 그렇게 돼보려고 이렇게 입을 뱉는 연습을 하는 거죠.

 

人生の一つの峰を越えたところ

人生をひとつの道だとすると、今どこまで来たと思いますか?

いくつかの峰の中でやっと一つを超えたようです。 人生は長くて、まだまだです。 もう人間が百三十年は生きるというのに、すると残りの百年間何かをしなければならないじゃないですか。 それで今はただ峠を一つ越えた気分です。

인생을 하나의 길이라고 본다면, 지금 어디까지 온 것 같나요?

여러 개의 봉우리 중 이제 겨우 하나를 넘은 것 같아요. 인생이 길어서, 아직 멀었죠. 이제 인간이 백삼십 년은 산다는데, 그러면 나머지 백년 동안 뭔가를 해야 하잖아요. 그래서 지금은 그저 고개를 하나 넘은 기분이에요.


今通っているこの道の先にドアがあるとしたら、そのドアの向こうに何があるのでしょうか?

そのドアが多分「30歳」だと思います。 僕はドアの向こうが怖いんです。 怖くても実際に通り過ぎると大したことない何かがありそうです。 例えば、僕たちに対する関心のようなものが衰えるだろうし、そうするとどこかにバトンが移るはずなのに、それが怖いです。 離したくはないから。 いざ置いたら大したことないのに怖いです。 僕が急にどこかに落ちたりするのではなく、ただ次のステップが開かれるのですから。 それでも人間だからか恐れながらも同時に待っています。

 

지금 지나고 있는 이 길 끝에 문이 있다면,그 문 너머에 뭐가 있을까요?

그 문이 아마 '서른살'일 것 같아요. 저는 문 너머가 사실 두려워요. 두려워도 막상 지나가면 별거 아닌 뭔가가 있을 것 같아요. 예를 들어, 저희에 대한 관심 같은 게 시들해질 거고, 그럼 어딘가로 배턴이 넘어갈 텐데 그게 두렵죠. 놓기 싫으니까. 막상 놓으면 별게 아닐 텐데 두려워요 제가 갑자기 어디로 떨어지거나 하는 게 아니라 그저 다음 스텝이 열리는 걸 테니까요. 그럼에도 인간이라서 그런지 두려워하면서도 동시에 기다리고 있어요.


今変化の岐路にあると思いますか

僕はいつも変化の岐路に立っていました。 ただ、この変化が僕をどこに連れて行ってくれるか、分からないという考えだけです。 それで今に最善を尽くします。 最善を尽くして今僕が好きなことにはまっていれば、これがいつかまた僕をどこかに連れて行ってくれそうですから。

지금 변화의 기로에 있다고 생각하나요?

저는 늘 변화의 기로에 있었어요. 그저 이 변화가 저를 어디로 데려다줄지 •모르겠다는 생각만 해요. 그래서 지금에 최선을 다해요. 최선을 다해 지금 제가 좋아하는 것들에 빠져있으면, 이게 언젠가 또 저를 어디론가로 데려가줄 것 같아서.


決まった運命があると信じますか

運命があると信じた方が良いときがあり、運命なんてない言わないといけないときがあります。 僕は適当に信じる方です。 全くないのは過酷すぎると思うし、何かあるんじゃないかな、程度の思いです。

정해진 운명이 있다고 믿나요?

운명이 있다고 믿어야 좋을 때가 있고, 운명 따윈 없다고 해야 좋을 때가 있어요. 저는 적당히 믿는 편이에요. 아예 없는 건 너무 가혹한 것 같고, 뭔가 있진 않겠나 정도의 생각이에요.


エンディングクレジットに上げたい曲は何ですか

まだありません。ないのが当たり前のようです。 僕という人がかなり残っていると思うので、そういう曲はありません。 今を生きなければならないからです。 でも、もし僕の人生にデッドラインがあってエンディングクレジットを作らなければならないと、僕の映画が終わったとしたら作らなければなりません。 「わぁ、どうしよう!」って言いながら。(笑)

엔딩 크레딧에 올리고 싶은 곡은 무엇인가요?

아직 없어요. 없는 게 당연한 것 같아요. 저라는 사람이 한참 남았다고 생각하기 때문에 그런 곡은 없어요. 지금을 살아야 하니까요. 근데 만약에 제 인생에 데드라인이 있어서 엔딩 크레딧을 만들어야 한다고, 제 영화가 끝났다고 하면 만들어야죠. '와, 어떻게 하지!' 이러면서.(웃음)

 

自分を定義できるキーワード3つは何ですか?

ワーク(WORK)、ライフ(LIFE)、バランス(BALANCE)。 この3つしかありません。 最も重要なのはバランスです、バランス。 いつもバランスについて考えています。 僕はこの3つのバランスを取ろうと最善を尽くします。

자신을 정의할 수 있는 키워드 세 가지는 무엇인가요?
워크(WORK), 라이프(LIFE), 밸런스(BALANCE). 이렇게 딱 세 개밖에 없어요. 가장 중요한 건 밸런스죠, 균형. 늘 균형에 대해 생각해요. 저는 이 세 개의 균형을 맞추려고 최선을 다해요.

 

しがみついていた「証明」。でもきりがなかった


「証明の瞬間」はいつでしたか?

今まで「証明」にしがみつきながら生きてきたようです。 それである面では不幸だとも思いました。 なぜなら証明にはきりがないんですよ。 僕が証明したと思った瞬間、人々はしばらく認めてからすぐに新しい証明を要求します。 だから証明には実体がないと思います。僕たちがビルボードチャートで1位になろうが、大きな賞を受賞しようが、誰かには依然としてそれでは証明されないのです。 「これさえすれば証明されるだろう」と思った瞬間を振り返ってみると、全く何の証明もされなかったんです。 結局特定の証明の瞬間はいくら考えてもなかったようです。 僕にはただ音楽を始めたのが証明の始まりであり、BTSをすることになったすべての瞬間が証明の瞬間だったようです。

'증명의 순간'은 언제였나요?

지금까지 '증명'에 매달리면서 살았던 것 같아요. 그래서 어떤 면에선 불행하다고도 생각했어요. 왜냐하면 증명에는 끝이 없거든요. 제가 증명했다고 생각하는 순간, 사람들은 잠깐 인정하고 나서 바로 새로운 증명을 요구해요. 그래서 증명에는 실체가 없다고 생각해요.
저희가 빌보드 차트에서 1위를 하든, 큰 상을 받든 누군가에게는 여전히 그걸로 증명이 되지 않는 거죠. '이것만 하면 증명되겠지.' 했던 순간들을 돌이켜보니 전혀 아무런 증명도 되지 않았더라고요. 결국 특정한 증명의 순간은 아무리 생각해도 없었던 것 같아요. 
저에게는 그저 음악을 시작한 게 증명의 시작이었고, 방탄소년단을 하게 된 모든 순간이 증명의 순간이었던 것 같아요.


世の中ではなく自分自身に証明したいことがあるでしょうか

多いです。後で振り返った時、僕がこの地に生まれて世の中に有害なことより有益なことをもっとたくさんしたとすれば、それが僕自身の一種の証明になるのではないかと思います。 生きながらずっと食べて捨てるだけでも、この惑星に害を多く与えているようですが、僕がする仕事を通じて人々にある感慨を与えることができれば、少しは相殺される余地があるのではないでしょうか。 相殺されるかどうかは後で振り返る時に分かると思います。 大きな後悔がなければ、心が少し楽なら、その時が僕自身に証明した瞬間だと思います。

세상이 아니라 자기 자신에게 증명하고 싶은 게 있을까요?

많죠. 나중에 뒤돌아봤을 때 제가 이 땅에 태어나서 세상에 해로운 것보다 이로운 일을 더 많이 했다면, 그게 저 자신에게 일종의 증명이 되지 않을까 해요. 살면서 계속 먹고 버리고 하는 것만으로도 이 행성에 해를 많이 입히고 있는 것 같은데, 제가 하는 일을 통해 사람들에게 어떤 감흥을 줄 수 있다면 조금은 상쇄될 여지가 있지 않을까요. 상쇄 여부는 나중에 돌아볼 때 제가 알 거예요. 큰 후회가 없다면, 마음이 조금은 편하다면 그럼 그때가 제가 저 자신에게 증명한 순간일 것 같아요.

 

世の中の基準に惑わされないよう努力する方ですか

世の中の基準が急速に変わっていますが、それでも変わらない真理はあると思います。 現実的に僕が変わる世の中に合わせようとすると、あまりに大変な気もします。 しかし真理は簡単には得られないようです。 時間と努力のような貴重な代価を支払ってこそ得られる、そしてひたすら自分で体得しなければならないのが真理ですから。僕は尊敬するに値する大人たちを手本にして、ある道しるべに従うように進んでいると思います。 なので少しは惑わされてもいいと思います。

세상의 기준에 흔들리지 않기 위해 노력하는 편인가요?

세상의 기준이 빠르게 달라지고 있지만, 그럼에도 변하지 않는 진리는 있다고 생각해요. 현실적으로 제가 달라지는 세상에 맞추려고만 하면 너무 힘들 것 같기도 하고요. 그렇지만 진리는 쉽게 얻을 수 없는 것 같아요. 시간과 노력 같은 귀중한 대가를 지불해야만 얻을 수 있는, 그리고 오로지 저 스스로 체득해야 하는 게 진리니까요. 저는 존경할 만한 어른들을 귀감으로 삼고 어떤 이정표를 따라가듯 가고 있다고 생각해요. 그래서 조금은 흔들려도 될 것 같아요.

 

RMが選んだアルバムとトラック

LOVE YOURSELF 轉 'Tear…涙でできたアルバム


BTSディスコグラフィーの中で個人的に最も意味のあるアルバムは何ですか?

メンバーたちみんな同じように答えると思うんですが、<LOVE YOURSELF 轉 'Tear>アルバムです。 最初の理由は、これが内部事情によって無期限延期されたり、最初から出ない可能性のあるアルバムだったんです。 2番目は、このアルバムが批評の面で、最も良い評価を受けたと聞いていますが、評価が重要なわけではありませんが、一曲一曲に魂を入れて打ち明け、人々もそれを認めてくれるアルバムなので。 その当時、競争する作詞家が多かったのですが、そこで押されないように猛烈に書きました。 アルバムの名前のように涙で書いたアルバムでした。 そしてこのアルバムがあったから、その次に移ることができました。

방탄소년단의 디스코그래피 중에 개인적으로 가장 의미 있는 앨범은 무엇인가요?

멤버들 다 비슷하게 답할 것 같은데, <LOVE YOURSELF 轉 'Tear'> 앨범이요. 첫 번째 이유는, 이게 내부 사정으로 인해 무기한 연기되거나 아예 못 나올 수도 있는 앨범이었어요. 두 번째로는, 이 앨범이 비평의 측면에서 가장 좋은 평을 받은 걸로 알고 있는데, 평가가 중요한 건 아니지만 한 곡 한 곡에 영혼을 갈고 털어넣었고 사람들도 그걸 알아주는 앨범이라서요. 그 당시에 경쟁하는 작사가들이 많았는데 거기서 밀리지 않으려고 치열하게 썼어요. 앨범 이름처럼 눈물로 쓴 앨범이었어요. 그리고 이 앨범이 있었기에 그다음으로 넘어갈 수 있었죠.

LOVE YOURSELF'「Tear」アルバムで一番大変だった曲は何ですか?

「Outro:Tear」。ユニット曲だったんですが、この曲は制作が大変でした。 レコーディングも大変でした。 最も多くの魂を必要とした曲でした。 没頭してこそやり遂げられる歌です。 そういう意味で「FAKE LOVE」も同じでした。 ラップをするのが大変でした。 実は、そのアルバムにある歌の中で簡単なのは一曲もありません。

<LOVE YOURSELF 轉 'Tear'> 앨범에서 가장 힘들었던 곡이 있다면 무엇인가요?

'Outro: Tear'. 유닛곡이었는데 이 곡은 제작이 힘들었어요. 녹음도 힘들었고요. 가장 많은 영혼을 필요로 했던 곡이었어요. 몰입해야만 해낼 수 있는 노래요. 그런 의미에서 'FAKE LOVE'도 마찬가지였어요. 랩을 하는 게 힘들었죠. 사실 그 앨범에 있는 노래 중에 쉬운 건 한 곡도 없어요.


Intro:PERSONA…一番正直に書いた曲

この曲は本人にどんな意味がありますか。

一番正直に書いた曲です。 何も考えず、何にも縛られずに書きました。 だから一番自分らしい歌詞じゃないかと思います。 今見たらイマイチな部分もありますが、その時はその言葉を使うしかありませんでした。 今ならまた違う風に使うでしょう。

이 곡은 본인에게 어떤 의미가 있나요?

가장 솔직하게 쓴 곡이에요. 아무 생각 없이, 무엇에도 얽매이지 않고 썼어요. 그래서 제일 나다운 가사가 아닐까 해요. 지금 보면 별로인 부분도 있지만 그때는 그 말을 쓸 수밖에 없었어요. 지금이라면 또 다르게 쓰겠죠.


この曲で一番気に入っているフレーズはどんな部分ですか?

最後のサビの歌詞です。 「Persona, who the hell am I, I just wanna go I just wanna fly」何もない歌詞です。 でもその時はそうでした。 それがすべてでした。「I just wanna go I just wanna fly」は小学生でも書ける歌詞じゃないですか。 でもそれ以外は、書くことがありませんでした。 それが本当に楽しかったです。 他に良い言葉もありましたが、これより僕の気持ちをもっとよく説明してくれる言葉はありませんでした。 僕が追求する一番幼い子供のような何かだと思います。

이 곡에서 가장 마음에 드는 구절은 어떤 부분인가요?

마지막 후렴 가사요. "Persona, who the hell am I, I just wanna go I just wanna fly" 아무것도 없는 가사죠. 그런데 그땐 그랬어요. 그게 다였어요.
"I just wanna go I just wanna fly"는 초등학생도 쓸 수 있는 가사잖아요. 근데 그거 말고는 쓸 말이 없었어요. 그게 참 재밌었고요. 다른 좋은 말들도 있었지만 이것보다 제 마음을 더 잘 설명해주는 말은 없었어요. 제가 추구하는 가장 어린아이 같은 무언가라고 생각해요

歌詞の中で今は違うように受け入れられるフレーズがありますか

今は曲全体が僕とは距離が遠く感じられます。 この曲はその時のその時期の痕跡です。 今この曲をまた書けと言われたら、そういう難しいビートは選ばないと思います。 淡々と書くと思います。 もう少し精製された、濾過された歌詞で。 その時はまたありのままの感じがベストだったと思います。

가사 중에 지금은 다르게 받아들여지는 구절이 있나요?

지금은 곡 전체가 저와 거리가 멀게 느껴져요. 이 곡은 그때 그 시기의 흔적이죠. 지금 이 곡을 다시 쓰라고 하면 그런 어려운 비트는 안 고를 것 같고요. 덤덤하게 쓸 것 같아요. 조금 더 정제된, 걸러진 가사로요. 그때는 또 날것 그대로의 느낌이 최선이었다고 생각해요.


今のペルソナは当時のペルソナにどんな話をしてあげられるでしょうか?

助言はしないと思います。 ただ「やりたいことをやって、Do what you wanna do.」このくらい。 歴史に介入しようとすると、問題になるじゃないですか。 ただじっとしていなければなりません。 それが真理です。

지금의 페르소나는 당시의 페르소나에게 어떤 얘기를 해줄 수 있을까요?

조언은 하지 않을 것 같아요. 그저 "하고 싶은 거 해, Do what you wanna do." 이 정도. 역사에 개입하려고 하면 탈이 나잖아요. 그냥 가만히 있어야 해요. 그게 진리예요.


これから見せたい自分のペルソナがあるとしたら何でしょうか?

トレンドにとらわれず、時間が経っても聞けるそんな永遠性(timelessness)を持った音楽とそんな僕の姿です。 例えば、ユ·ジェハ、キム·グァンソク先輩の歌は今聞いても同時代的(contemporary)じゃないですか。 音質が落ちて、それでも昔の歌のようではありません。 そんな歌は若い世代に同じ響きを与えます。 
美術も同じだと思います。 同時代の美術とは何かというと、例えばモネやゴッホが僕には同時代的です。 「昔の物が良い」という断片的な話をしようとしているわけではありません。 もちろん今、同時代に製作される作品もたくさん見ようと努力しています。 僕の同時代性は時間が経っても続くことを願うので、僕なりに定義を下して僕がしたい同時代的な音楽があります。 雄大なペルソナはまた騒がしくなりがちなので、空き樽の可能性が高いのですが(笑)、こんな空き樽が続けていけば、いつかぎっしり詰まった何かが出てくるでしょう。

앞으로 보여주고 싶은 자신의 페르소나가 있다면 무엇일까요?

트렌드에 구애받지 않고, 시간이 지나도 들을 수 있는 그런 영원성(timelessness)을 가진 음악과 그런 저의 모습이요. 예를 들어, 유재하, 김광석 선배님의 노래는 지금 들어도 동시대적(contemporary)이잖아요. 음질이 떨어지고 그래도 옛날 노래 같지가 않아요. 그런 노래는 젊은 세대에게 똑같은 울림을 줘요. 미술도 똑같다고 생각해요. 동시대 미술이 뭐냐고 한다면, 예를 들어 모네나 고흐가 저에게는 동시대적이에요. "옛날 게 좋아."라는 단편적인 얘기를 하려는 건 아니에요. 물론 지금, 동시대에 제작되는 작품도 많이 보려고 노력하고요. 저의 동시대성은 시간이 지나고도 계속되길 바라기 때문에, 제가 나름대로 정의 내리고 제가 하고 싶은 동시대적인 음악이 있어요. 거창한 페르소나는 또 요란하기 쉽기 때문에 빈 수레일 가능성이 높긴 하지만(웃음), 이런 빈 수레들이 계속 되다 보면 언젠가 꽉 찬 뭔가가 나오겠죠.


この歌のパート2を発表するとしたら、どんなタイトルを選びますか?

これから出てくる僕の個人作品が、結局全部僕の話だから、すべての曲がペルソナのパート2でパート3だと思います。 言い換えれば、すべての曲がその時期のペルソナでしょう。

이 노래의 파트2를 발표한다면 어떤 제목을 선택할 건가요?

앞으로 나올 제 개인 작업물이 결국 다 제 이야기일 테니까, 모든 곡들이 페르소나의 파트 2이고 파트 3일 것 같아요. 다시 말해, 모든 곡이 그 시기의 페르소나겠죠.

STAYパンデミック期の意味は

この曲は本人にどんな意味がありますか

この曲は僕にとって特別な歌です。 企画段階では今の曲とは違う感じの候補曲が多かったです。 曲のタイトルも「Wherever」でした。 ところがジョングクが新しい方向で書いたメロディーと歌詞を土台にこの曲が出ることになりました。 結局、もっといい曲になってそうやって人に認められたんです。 混乱した時期に作った歌なので、その当時の感情がもっとよく溶け込んでいるようです。 結果的に「いい」歌だと思います。

이 곡은 본인에게 어떤 의미가 있나요?

이 곡은 저에게 특별한 노래예요. 기획 단계에서는 지금 곡과는 다른 느낌의 후보곡들이 많았어요. 곡 제목도 'Wherever'였고요. 그런데 정국이가 새로운 방향으로 썼던 멜로디와 가사를 토대로 이 곡이 나오게 됐어요. 결국 더 좋은 곡이 되었고 그렇게 사람들에게 인정을 받았죠. 혼란스러웠던 시기에 만든 노래라서 그 당시의 감정이 더 잘 녹아있는 것 같아요. 결과적으로 '좋은' 노래라는 생각이 들어요.

自ら考える「いい曲」の基準はありますか?

基準は僕のようです。 「永遠性」が一つの基準ですが、時間が経っても依然としてその音楽を作った時のどんな匂いや感興を持っている曲があります。 それがいい曲だと思います。

스스로 생각하는 '좋은 곡'의 기준이 있나요?

기준은 저인 것 같아요. '영원성'이 하나의 기준인데, 시간이 지나도 여전히 그 음악을 만들었을 때의 어떤 냄새나 감흥을 갖고 있는 곡이 있어요. 그게 좋은 곡이라고 생각해요.

 

この曲がRM、ジン、ジョングクの組み合わせのユニット曲だという点が魅力を増してくれる部分はありますか?

まずジョングクがメロディーを全部書いた曲なので、ジョングクのまた別の魅力がよく表れたんじゃないかと思います。 そして僕、ジンさん、ジョングクの組み合わせは一度もやったことのない新しい組み合わせなので、もっと特別です。

이 곡이 RM, 진, 정국 조합의 유닛곡이라는 점이 매력을 더해주는 부분이 있을까요?
일단 정국이가 멜로디를 다 쓴 곡이라서, 정국이의 또 다른 매력이 잘 드러나지 않았나 싶어요. 그리고 저, 진 형, 정국의 조합은 한 번도 해보지 않았던 새로운 조합이라서 더 특별해요.

 

パンデミックの時期に作られた曲ですが、その時期に新しく気付いたことはありますか?

気がついたことが多かったんですが、今は思い出せません。 いざパンデミックが終わると、日常ができて本当にいいという考えだけが大きく感じられます。 パンデミック時期の日常は、僕が選んだのではなく、選ばされたたものだったじゃないですか。

팬데믹 시기에 만들어진 곡인데, 그 시기에 새롭게 깨달았던 게 있을까요?

깨달은 게 많았는데 지금은 기억이 안 나요. 막상 팬데믹이 끝나가니까, 일상이 생겨서 정말 좋다는 생각만 크게 다가와요. 팬데믹 시기의 일상은 제가 선택한 게 아니라 선택당한 것이었잖아요.

 

パンデミック期は皮肉にも羅針盤

パンデミックの時期がどんな意味で残っているでしょうか?

その時期を経て物理的な時間が増え、考えや省察をたくさんするようになりました。 それで僕がどう生きるべきかという方向がもう少し確実に決まりました。 皮肉ですが羅針盤のような時間だったと言えます。

팬데믹 시기가 어떤 의미로 남아있을까요?

그 시기를 겪으면서 물리적인 제 시간이 늘어났고, 생각이나 성찰을 많이 하게 됐어요. 그래서 제가 어떻게 살아야겠다는 방향이 조금 더 확실하게 잡혔어요. 아이러니 하지만 나침반 같은 시간이었다고 말할 수 있어요.


その時期を経験しながら、最も慰められたことがあるとすれば何ですか?

思う存分見た展示と本たち。一番忙しかったときは、本を手放して暮らしていましたが、パンデミックのあとで本を積んで読み始めました。 友だちとより長く過ごせたことも良かったです。結果的に、RMではなく、キム・ナムジュンとして完全に生きていくことができたすべての時間が慰めになったと思います。

그 시기를 겪으면서 가장 위안이 되었던 것이 있다면 무엇인가요?

원 없이 봤던 전시와 책들. 한창 바쁠 때는 책을 손에서 놓고 살았는데 팬데믹 이후에 다시 책을 쌓아놓고 읽기 시작했어요. 친구들과 더 오래 함께 있을 수 있었던 것도 좋았어요. 결과적으로 RM이 아닌 김남준으로 온전하게 살아갈 수 있었던 모든 시간이 위안이 된 것 같아요.

 

最近自分自身について新しく発見したことがありますか

僕が多面的な人だという点です。 こういうのも好きだし、ああいうのも好きです。 モネの作品も好きだし、ユン·ヒョングン画伯の作品も好きです。 それで僕が不思議でありながらもすごいと感じる人々が、僕と似たような世代なのに「私は私の道を見つけました」と話す方々です。 自分についてある程度定義付けた人たちを見ると、気になるし、会話もしたくなります。 もう一つは、僕が作ったものがどこにでも長い間かかっている作品になることを願う渇望です。 最近、ニューヨーク現代美術館(MoMA)に行ってサイ·トンブリー(Cy Twombly)の作品を見たんですが、心にぐっと近づいたんです。 非言語的オーラと言いましょうか。 ところが結局、僕がこのようにまた別の面を発見するようになったのは、その作品が長い間どこかにかかってずっと見ることができたためだと思います。 その渇望が確固だということを新たに発見しました。

최근에 자기 자신에 대해 새롭게 발견한 것이 있나요?

제가 다면적인 사람이라는 점이요. 이런 것도 좋아하고 저런 것도 좋아해요. 모네의 작품도 좋아하고 윤형근 화백의 작품도 좋아하죠. 그래서 제가 신기하면서도 대단하다고 느끼는 사람들이, 저와 비슷한 나이대인데 "저는 제 길을 찾았습니다." 라고 말하는 분들이에요. 스스로에 대해 어느 정도 정의 내린 사람들을 보면 궁금하기도 하고 대화해보고 싶기도 해요. 또 한 가지는 제가 만든 것이 어디에든 오랫동안 걸려있는 작품이 되길 바라는 갈망이요. 최근에 뉴욕현대미술관(MoMA)에 가서 사이 톰블리(Cy Twombly)의 작업을 봤는데 마음에 훅 다가온 거예요. 비언어적 아우라라고 할까요? 그런데 결국 제가 이렇게 또 다른 면을 발견하게 된 건, 그 작품이 오랫동안 어딘가에 걸려서 계속 볼 수 있었기 때문인 것 같아요. 그 갈망이 확고하다는 것을 새롭게 발견했어요.

 

<Proof>アルバムはBTSにとってどんな意味を持ちますか

シーズン1を終えるアルバムではないかと思います。 いつかは一つの幕を下ろさなければなりませんから。 今がまさにその瞬間なんです。 誰かは残念がるかもしれませんが、僕たちの手で下ろして、僕たちの手で新しいドアをまた開けていくんです。 それに意味があると思います。

<Proof> 앨범은 방탄소년단에게 어떤 의미인가요?

시즌 1을 마무리하는 앨범이 아닐까 해요. 언젠가는 하나의 막을 내려야 하니까요. 지금이 바로 그 순간인 거죠. 누군가는 아쉬워할 수도 있겠지만, 우리의 손으로 내리고 우리의 손으로 새로운 문을 다시 열어가는 거예요. 그게 의미 있는 것 같아요.